 |
|
 |
/
ny_rpg
|
|
|
 |
 25.02.18 20:01 |
[без темы]
Народ, я хочу сказать, вы круты неимоверно, с вами проекты делать одно удовольствие. Очень сильные образы - и по костюмам, и по отыгрышу. На игре было до чертовой матушки линий, было разбросано множество наводок и состыковок, чтобы народ мог выбрать, что именно хочет играть, и я неспособен, скорее всего, свести все их воедино в одном отчете, поэтому хотел сделать две вещи - открыть нить, чтобы вспомнить игровые моменты и написать, как положено в детективах, "что было после".
Несколько основных отсылок, которые не выдуманы, а позаимствованы: - Линия Лидии Грейнджер и дворецкого, и вся идея насчет "одна немолодая леди всегда похожа на другую немолодую леди" взята из "A Murder is Announced" и "Twelve Stories", где есть похожая линия. - Урсула Боурн, леди-горничная, есть персонаж цельнотянутый из "Murder of Roger Ackroyd" Агаты Кристи - а вот Дункан О'Коннор есть, от начала до конца и в полной мере, заслуга Тани, я добавил только несколько линий и отсылок. - Бумажка под столом в библиотеке, исчерканная разным вариантом написания ¨possessed¨, "I am possessed" и "I die possessed", написанная человеком, составляющим завещания, который не мог вспомнить, как правильно пишется это слово, цельнотянута из рассказа Агаты Кристи "The Mysterious Affair at Styles" - я ее докинул, имея в виду то обстоятельство, что Черити и инспектор Джонсон независимо объявили, что их интересуют всякие связи с духами, потусторонние вещи и паранормальные явления - однако, бумажку первыми нашли братья Уэверли и, как после выяснилось, целый час бились над шифровкой... - Линия полковника Края и вся пилокатавасия, с ним связанная, есть цитата из рассказа Честертона Салат полковника Крэя - я только, во-первых, заменил только этот безумный храм обезьяны на украденного белого будду, потому что описанное у Честертона чушь ахинейская, а во-вторых, полковника пришлось переименовать его в Края, чтобы не путали с Джоном Клеем (который из канона) - теоретически это позволено транскрипцией (как, например, Ватсон вместо Уотсон). Надо сказать, я изрядно оторопел, когда профессор и майор первым делом заподозрили в достойном офицере преступника, а не жертву... - Описание спальни полковника есть цитата из рассказа "Пестрая лента" (The Speckled Band), в порядке намека на змею в сейфе для текстологов-канонистов - это никак не должно было сыграть. - Уильям Шерлок Скотт Холмс это действительно полное имя персонажа по источнику, а вся логика знакомства с Артуром Уэверли построена на рассказе "Обряд дома Мейсгрейвов". - Остальное выдумка, все совпадения случайны (с)
Теперь сцеры, что помню и видел (а видел я довольно мало, допишу еще, если вспомню больше, и буду очень рад если те, кто видел больше, напишет тоже - я тусил в основном по коридорам и почти не видел, что творилось в гостиных):
*** Артур Уэверли в кэбе увлеченно рассказывает про свою затею с алмазами: как он не взорвал установку, что у него получились настоящие алмазы, что он уже отправил продукт на оценку какому-то лондонскому ювелиру и получил довольно чистые камни. Профессор Беррисдейл благосклонно кивает, Дункан О'Коннор слушает вполуха (он боксер, ему неинтересно), Уильям Шерлок Скотт Холмс, который вспомнил, чем по жизни в 19 веке кончилась аналогичная афёра, меняется в лице: "Уэверли, прошу вас ни с кем это не обсуджать. Поговорим сперва, это очень важно!"
*** Бедная Лидия Грейнджер, у которой только что убили сестру и полон дом незнакомого народа, Стивенсу: "Прошу вас, устройте легкий ланч на всех, не сидеть же людям голодными"... Стивенс - с недрогнувшим лицом, но у которого в глазах проносится "в доме ни крошки... куда их сажать, не в столовую же, где сейчас возится полиция... о господи..." - "Я посмотрю, что можно сделать, мэм..."
*** Джон Клей, бесстрашный взломщик сейфов и поддельщик документов, вскрывает сейф в библиотеке. Задумчиво рассматривает индийскую коллекцию полковника. Понимает, что вотпрям сходу белого будду не определить... и закрывает, ничего не взяв. Ему некуда торопиться...
*** Майор и профессор уходят на телеграф отправить телеграмму. Джейн, на которую за утро свалилось немало, приносит майору его цилиндр, а профессору, по ошибке - цилиндр и трость адвоката. Профессор, с рассеянностью настоящего учёного, надевает чужой цилиндр, берет трость, которой у него не было, когда он пришёл, и, поглощённые беседой, джентльмены выходят...
*** Уильям Шерлок Скотт Холмс по просьбе инспектора Роджерса делает анализ на стрихнин: три блюдечка, кислота (уксус), немного кофе, растворенного в воде. Охра из его собственного дорожного набора. Джейн смотрит, распахнув глаза и запоминает каждое слово. Инспектор важно и сосредоточенно кивает: Пашка явно прётся, инспектор Роджерс явно не понимает ничерта и ждет, пока уважаемый химик закончит и скажет простыми словами, в чем тут дело.
*** Адвокат и полицейские решают задачу и с триумфом открывают сейф в спальне полковника. Оттуда кидается змея, полицейские открывают беспорядочную пальбу, адвокат, отпрыгнув, с размаху швыряет в нее ручкой; никто, разумеется, не попадает (вы пробовали когда-нибудь подстрелить мечущуюся змею?) змея вылетает на лестницу, поизвивавшись и нагнав страху, летит вниз: из гостиной торопится миссис Уэверли, рыцарственный Джон Клей закрывает собой Черити, паника, Себастьян Уэверли вылетает из столовой, точным движением руки припечатывают змею за горло к перилам, отрубает ей ножом голову, и с неподражаемым выражением произносит: "Из револьверов... по змее?"
*** Миссис Уэверли: мастер, что говорит Брем по поводу змеи? Мне Стивенс принес его из библиотеки Мастер: нашлось шесть видов, в основном индийские, одна африканская, две неядовитые, остальные ядовитые. Миссис Уэверли: и которая из них? Мастер: Скажи мне, где на вашей змее были черные точки и полоски, и я тебе скажу, что совпало. Миссис Уэверли: Мммм... Стивенс, принесите змею, которую вы выкинули. Стивенс (побледнев): Да, мэм. Миссис Уэверли (хорошенько осмотрев змею): Можете выкинуть обратно. Стивенс: Мастер, я несу змею обратно в компостную яму и выкидываю. На этот раз хорошенько запоминаю, куда именно...
*** Вестерн в гостиной, перестрелка, полицейские возвращаются: Инспектор Роджерс: Так... кто здесь стрелял? Артур Уэверли (убито): Боюсь, что я... вот из этого... (дрожащей рукой протягивает свой пистолет). Уильям Скотт (устало): Уэверли, вы попали в переборку.
ЧТО БЫЛО ПОСЛЕ
В феврале 1896 года в Эпсоме был проведен inquest по делу о гибели полковника Уэверли и его свояченницы Лидии Грейнджер. В качестве свидетелей выступали полицейский инспектор Льюис Клайв Роджерс, расследовавший дело, Рональд Бенджамин Уилкин, доктор медицины, проводивший post mortem, дворецкий Джереми Стивенс, подававший завтрак в тот день, и Уильям Шерлок Скотт Холмс, студент Оксфорда, изучающий химию. Показания последнего были исчерпывающими: смерть произошла от несчастного случая – подслеповатая кухарка полковника перепутала соль щавелевой кислоты, которая используется для отчистки чернильных пятен с одежды, и сахар, стоявшие рядом в похожих банках. Об этом свидетельствуют несколько обстоятельств: рубашка полковника с чернильным пятном на животе, лежавшая на кухне рядом с банкой, где находилась кислота, такое же пятно на столешнице в библиотеке показывают, что полковник посадил пятно и отдал рубашку прислуге отчистить; так щавелевая кислота, которую повсеместно используют для выведения чернил, и сахар оказались рядом. Анализ остатков кофе и крошек, сохранившихся на тарелках после завтрака на наличие стрихнина подтвердил его отсутствие, формат rigor mortis указывает на отравление именно этим типом яда, исследование остатков печенья на наличие щавелевой кислоты подтвердило, к сожалению, ее наличие. Жюри единогласно вынесло вердикт: смерть в результате несчастного случая.
Вдова полковника (под вуалью и в глубоком трауре) присутствовала, хотя и предупредила полицию, что слишком потрясена случившимся, чтобы давать показания - к счастью, ее показания не понадобились. Сразу по окончании inquest, она уехала в крошечную деревню Сент-Мэри-Мид на океане: публикацию завещания полковника и устройство дел она поручила известной конторе Роджерс, Роджерс, Роджерс, Роджерс и Браун. Адвокаты, изучив завещание, заверили ее, что, без сомнений, до конца дней она может жить в девонширском поместье, или распоряжаться доходом от сдачи оного в аренду. Леди, известная под именем миссис Уэверли, купила в деревне небольшой дом и устроилась со всем комфортом: ее дворецкий сейчас нанимает прислугу и устраивает новое жилище. Скорее всего мисс Грейнджер проведет остаток своих дней в покое и достатке, если только не вздумает приглашать в гости известную деревенскую сплетницу мисс Марпл…
Майорат отошел майору Себастьяну Уэверли, который еще не решил, отказаться ли от него в пользу брата, которому, по представлениям майора, нужнее, или сохранить за собой, поскольку брат, в свою очередь, тоже попытается отказаться, а его отказ повлечет за собой, скорее всего, переход майората короне. Во всяком случае, теперь, когда история с проклятием разрешилась довольно прозаическим образом, майор рад, что мир встал на место. Из-за всей этой истории Себастьян Уэверли и Генри Беррисдейл очень сдружились, и майор обещал, что, кто бы из братьев ни оказался владельцем майората, новая экспедиция профессора в Индию будет спонсирована джентльменом по имени Уэверли. Коллекция покойного полковника действительно была продана с аукциона и естественным образом оказалась в руках Лондонского Королевского Общества, так что профессор Беррисдейл имел удовольствие каталогизировать ее снова, на этот раз для музея. В коллекции обнаружилась, среди прочего, довольно странная большая деревянная статуэтка будды, взрезанная ножом, внутри которой явно был тайник. Майор Уэверли предложил профессору Беррисдейлу прежде, чем коллекция будет продана, принять на память об этой истории, любой ее экспонат, и профессор выбрал небольшую нефритовую лягушку со сломанной лапкой, цену которой оценщик определил в четыре фунта семь шиллингов - если Уттар-Прадешский раджа, который некогда клялся заплатить за возвращение этой вещицы любые деньги, не был убит в ходе очередного переворота, возможно, он предложит профессору больше...
Артур Уэверли вскоре после публикации завещания, стал обладателем немалой суммы денег из сейфа полковника, которая причиталась ему вне зависимости от судьбы майората, и, к счастью охладев к тому времени к химии, перестал взрывать установки и всерьез увлекся театром, что приводит в восторг матушку и в некоторое недоумение брата. Впрочем, Себастьян и Артур теперь близки и дружат, часто переписываются, и миссис Элайжа Уэверли на седьмом небе от счастья.
Джейн довольно быстро взяла расчет – они с Дунканом О´Коннором снимают теперь небольшой дом в Лондоне. Урсула ведет хозяйство и учится на курсах, чтобы стать медсестрой; Дункан зарабатывает вполне достаточно, чтобы прокормить двоих, теперь, когда есть, кому держать дом в порядке и ему не нужно тратиться на покупную еду; он по выходным водит кузину гулять по набережной и в приличные пабы, и никак не придумает, как с ней объясниться, наконец. Буцефал постепенно сделался одним из самых знаменитых боксеров в Лондоне, и продолжает давать уроки Уэверли и Скотту: последний, после той стычки в гостиной, стал уделять боксу больше внимания, и даже недавно выиграл в любительском поединке у самого МакМурдо.
Леди Эмили Блэклок, услышав наутро в госпитале от потрясенной Черити все обстоятельства случившегося, пришла в ужас и негодование: юную беззащитную леди… ударили… а после связали…? По приказу майора Уэверли? Да ноги нашей больше не будет в этом семействе! Никаких визитов, никаких связей, и не принимать никого из них у нас ни под каким видом, письма и телеграммы возвращать! Поэтому, письмо Артура и Себастьяна Уэверли с предложением принять деньги от продажи коллекции, как было велено по завещанию (они писали его вместе несколько дней, стараясь соблюсти верный тон) вернулось к ним нераспечатанным. Леди Блэклок через некоторое время оправилась от недомогания, и они с Черити, чтобы привести в порядок нервы, поехали в Брайтон. Они не рассчитали только одного: делать это в сезон, когда там остановился на зиму полк оказалось чистым безумием – Черити получила около дюжины предложений руки и сердца от самых блестящих офицеров полка, включая обоих майоров, было уже три дуэли, так что леди Блэклок всерьез опасается в ближайшее время остаться без компаньонки.
Джон Клей подтвердил свою славу одного из величайших мошенников Англии: после истории в Эпсоме, он оказался счастливым обладателем нескольких белых будд из слоновой кости, которых сохранил на память как курьез, и изумруда ценой примерно в семь тысяч фунтов, добытого из деревянного будды из Агры (которого никто, кроме Джона, до той поры не додумался встряхнуть как следует). Готовясь к поездке в поместье, он столько всего прочел об Австралии, что всерьез подумывает поехать туда, чтобы основать какой-нибудь университет. Джон Клей, как настоящий джентльмен, честно расплатился с сообщницами, и даже отослал очаровательный сувенир Черити, которая, не подозревая, от кого ей досталась эта брошь, с удовольствием вспоминает знакомство с симпатичным мистером Дарси.
Шарлотта Баксон и Сара-Мэри Уильямс продали своих белых будд Пеппино, а ожерелье с серьгами – знакомому ювелиру, и с удовольствием уехали на Ривьеру, где сейчас сезон: вырученных денег вместе с чеком от Джона Клея, им вполне хватит на какое-то время.
Бартоломью Суизи, эсквайр, теперь человек довольно счастливый – поглядев на приключения в реальной жизни он понял, что все делает правильно, не ввязываясь в них по-настоящему. На Темпл-стрит он на отличном счету и скоро сам станет партнером: хотя в конторе он, к некоторому недоумению клерков, известен решительным нежеланием заниматься какими-либо делами, связанными с наследственным правом.
Знаменитого «белого будду» - нефритовую статуэтку, являющуюся частью набора из трех предметов, так и не нашли, и бедный святоша Питерс, обладатель двух других будд, который готов был заплатить за него изрядные деньги Джону Клею или Пеппино, остался с носом. Дело в том, что, когда юноша попытался вернуть вещицу, найденную им в тайнике ящика в спальне полковника, миссис Уэверли, та только отмахнулась: "Молодой человек, я так признательна вам за то, что вы докопались до истины в этом деле, что буду только рада, если вы примете на память этот пустяк". Поскольку никакими познаниями в области восточной скульптуры будущий великий детектив не обладает, автор этих строк подозревает, что статуэтка валяется в сундуке на Бейкер-стрит 221В вместе с мотком бечевки и старым компасом «Глории Скотт».
И наконец, поскольку в каноне Конан Дойля большинство рассказов заканчивались цитатами из великих, имеющих отношение к участникам истории: как говорил обычный, не белый, будда Сакьямуни: “if with a pure mind a person speaks or acts, happiness follows them like a never-departing shadow.”
|
|
|
|
|
|